وينبغي إجراء عمليات أولية لتشكيل البيئة التشغيلية وتعميق درجة الوعي للحالة السائدة. 将要开展的初步行动是塑造行动环境和对局势有更深入的认识。
وصدر ما يزيد عن 200 توصية تهدف إلى تحسين البيئة التشغيلية للطيران والحد من حجم المخاطر. 共提出200多项建议,以改善航空作业环境,降低风险。
وسيتعين إيلاء اهتمام خاص للتأثير المحتمل للأزمة في منطقة الساحل على البيئة التشغيلية للبعثة. 将需要特别关注萨赫勒危机对西撒特派团业务环境的潜在影响。
وهذا التغيير مطلوب في كل المستويات من البيئة التشغيلية المباشرة إلى البنى الوطنية. 必须在所有层次进行这种改变,从直接的工作环境一直到全国环境。
استمر خلال الفترة المشمولة بالتقرير تحسن البيئة التشغيلية للمنظمات الإنسانية ببطء ولكن باطراد. 在报告所述期间,人道主义组织的工作环境继续缓慢但逐步地改善。
ومن المأمول أن تعكس حصيلة مﻻحظات الدائرة بطريقة شاملة البيئة التشغيلية للمفوضية في غضون بضعة أعوام. 希望过几年后该处所收集的各种意见会全面反映出难民署的业务环境。
وفي هذا السياق، ينبغي إدراك البيئة التشغيلية الشديدة التقلب التي ينشر فيها معظم بعثات حفظ السلام. 在这方面,应承认大多数维持和平特派团部署时所处的业务环境高度易变。
19- والعمل المتعلق بإنشاء البنية الأساسية وتهيئة البيئة التشغيلية لسجل المعاملات الدولي يجري بموازاة عملية تطوير برمجيات السجل. 为国际交易日志建立基础结构和运行环境的工作正在与软件的开发平行进行。
وأوضحت أن البيئة التشغيلية للأمم المتحدة أصبحت أكثر صعوبة بسبب عدد من الانتهاكات الجسيمة لاتفاق مركز القوات. 由于发生多次严重违反部队地位协定的情况,联合国的行动环境变得更加艰难。